This paragraph appears in The Tales at the very beginning on a page of its own under the copyright notice:

“Original written in Russian and Armenian. Translations into other languages have been made under the personal direction of the author, by a group of translators chosen by him and specially trained according to their defined individualities, in conformity with the text to be translated and in relation to the philological particularities of each language.”

Are you aware of that? And did you read it?

Did you ponder its implications?

This paragraph is usually completely ignored by the reader.

“Why, the book has not started yet.”

In it lies, in open site, one of the keys to understanding the book.